“every day”と”everyday”の両方の書き方を見たことはありませんか?
実はeveryとdayの間にスペースがあるかないかで使われ方が変わるんです。
I play the piano everyday.
正しい文のような気がしますが、この文は正確ではありません。
毎日ピアノを弾きますと伝えたい時には、
I play the piano every day.とeveryとdayの
間にスペースが必要になります。
every dayとeverydayの違いはなんでしょうか。
every dayは毎日を意味します。everyの後に可算名詞の単数名詞を続けると「毎」の意味を表します。
every morning(毎朝)
every week(毎週)
every year(毎年)
everydayと1語で表す場合は「毎日の、日常の、普段の」といった意味を表す形容詞として使われます。
ポイントは必ず名詞の前に置かれるということです。
everyday conversation…日常会話
everyday life…日常生活
everyday clothes…普段着
といった形で使われます。
スペースがあるかないかという、ちょっとした違いで変わるのが英語の難しいところでもあり、面白いところでもありますね。