「しゃべる」を引き出すメソッドがある。それが、ECCジュニア!

佐久塚原教室

サクツカバラキョウシツ

土曜日開講

土曜日開講

幼児歓迎

幼児歓迎

大人・シニア

大人・シニア

英検®準会場

英検®準会場

駐車場あり

駐車場あり

お問い合わせ

HP専用ダイヤル

(講師直通)

050-5272-2947

※お問い合わせ専用ダイヤルです。営業を目的とした連絡は固くお断りします。

教室日誌

2026.5.31
カテゴリー: 教室だより

2026.5.31 #61 “mail”

2026.5.31 #61 “mail”

5月最終日の日曜日は、今年度最初の英検®でした。今回は受験者は僅かでしたが、準備時間が短い中でも、みんなよく頑張っていました。全員が合格できるといいですね…。

 

「小学生と学ぶ英語の語源」第61回は “mail”「郵便、メール」「郵送する」です。

 

13世紀、中英語期に古フランス語 male(かばん)から入ってきた語です。
印欧祖語の *molko-(革の袋)に基づいています。

 

フランス語から入ってきた当初は mal(e) の綴りでしたが、ラテン語由来で「男性の」を表す male と同じ綴りであったため、次第に mail の綴りが使われるようになったようです。

 

そしてもとの意味は「かばん、旅行かばん」でしたが、郵便事業がさかんになった17世紀からは「郵便袋」(mailbag) 、「郵便物」「郵便配達の人」「郵便を運ぶ鉄道や船」など、郵便に関わるすべてのものを指すようになりました。動詞として「郵送する」の意味で使われるようになったのは19世紀になってからです。これも前回#60でやった「品詞転換」ですね。

 

現在は名詞では「郵便」「郵便物」、動詞では「郵送する」の意味が一般的ですが、the Daily Mail のように「新聞」の意味でも使われます。
また、20世紀に入ってから email (electronic mail)「eメール」のように e- のついた語が登場しましたが、今では電子メールが当たり前の時代になってきました。ですから mail だけでも「電子メール」「電子メールを送る」も意味します。

 

私たちも単語の意味が変化しているのを目の当たりにしていますね。