2026.7.7 #98 “cap”
七夕の夜ですが、厚い雲に覆われていて星空は仰げなそうです。明日からは急激に暑くなるらしく、いよいよ来たか!…という感じですね。
「小学生と学ぶ英語の語源」第98回は “cap”「帽子、キャップ」です。
古英語期にラテン語 cappa から入ってきました。
「かっぱ?」
「河童」ではなく「合羽」は、cappa に由来するポルトガル語 capa から日本語に入ってきましたので、なんと カッパ と cap は語源が同じ単語ということになるのです。これはオドロキ!
古英語では cæppe 「頭を覆うもの、頭巾」の意味で、ラテン語 cappa は「クローク、マント」の「フード」の部分を指していました。この cappa と同じ語源で cāpa という語もあり、こちらは cape(ケープ)、cope(長いマント)の元となっています。また、cappa も cāpa もラテン語の caput(頭)から派生しているため、以下の語も語源が同じ仲間です。
capital : capit(かしら)+ al(の)→ 主要な、首都、大文字、資本
cape: cap(頭、先端)→ 岬
captain : capt(長の位にある)+ ain(人)→ キャプテン、船長
kneecap: knee(ひざ)+ cap(頭)→ ひざのさら
『ジーニアス英和辞典』第6版 capital
ところで、cap は「(つばのあるふちなしの)帽子」で野球帽の形のものを言いますね。「ふちのある帽子」は hat ですが、こちらはまたあらためて “hat” の項目でご紹介いたしま〜す。
